江风网

txt_epub_Kindle_azw3_mobi_pdf电子书免费下载

《论语》英译比较研究

作者: 王东波
出版时间: 2013-10-01
发布时间: 2020-06-26
阅读热度: 13
综合评分: 0
下载支持: TXT EPUB MOBI AZW3 PDF
在线阅读: 手机阅读 电脑阅读
《《论语》英译比较研究》内容简介

本书是比较《论语》英语文本译介研究的专著。理雅各与辜鸿铭《论语》译本,作者在研究中共分为五章:第一章为绪论;第二章为中国翻译理论的演进;第三章为理雅各和辜鸿铭学术背景;第四章为理雅各与辜鸿铭《论语》译本比较研究;第五章为理雅各与辜鸿铭《论语》译本特色总结。从“信”、“达”、“雅”的角度对两种译本加以系统比较,在参阅若干《论语》解读著述的基础上,参阅多个英语译本,将多种汉语解读本与英语译本加以反复的交叉对比,力求避免对原文理解的偏颇,兼对其他评论者的论断深入分析,从而对两个译本做出客观公允的评价。作者:王东波。

《《论语》英译比较研究》章节目录
  • 第一章 绪论
  • 第一节 选题缘起
  • 第二节 《论语》简介及翻译研究综述
  • 一、孔子及其历史时代
  • 二、《论语》简介
  • 三、《论语》翻译研究综述
  • 第三节 研究方法
  • 一、解读法
  • 二、历史学、语言学交叉研究法
  • 三、对比法
  • 四、翻译法
  • 五、综合归纳法
  • 第二章 中国翻译理论的演进
  • 第一节 汉唐时期佛教经典翻译与翻译理论的萌芽
  • 第二节 明末清初的科技翻译
  • 第三节 鸦片战争至“五四”的西学翻译
  • 第四节 “五四”至新中国成立后的翻译理论发展
  • 第三章 理雅各、辜鸿铭与中国经典翻译
  • 第一节 理雅各学术背景与中国经典翻译
  • 一、生平简历
  • 二、汉学研究
  • 三、学术评价
  • 第二节 辜鸿铭学术背景与中国经典翻译
  • 一、生平简历
  • 二、学贯中西
  • 三、著书立说
  • 四、翻译实践
  • 第四章 理雅各译本与辜鸿铭译本比较研究
  • 学而第一
  • 为政第二
  • 八佾第三
  • 里仁第四
  • 公冶长第五
  • 雍也第六
  • 述而第七
  • 泰伯第八
  • 子罕第九
  • 乡党第十
  • 先进第十一
  • 颜渊第十二
  • 子路第十三
  • 宪问第十四
  • 卫灵公第十五
  • 季氏第十六
  • 阳货第十七
  • 微子第十八
  • 子张第十九
  • 尧曰第二十
  • 第五章 理雅各与辜鸿铭《论语》译本特色总结
  • 第一节 理雅各译本的特点
  • 一、博涉约取,理解透彻深入
  • 二、紧扣原文,语义翻译
  • 三、译注结合,凸显学术性
  • 第二节 理雅各译本的不足
  • 一、行文古涩呆板,文体止于可读
  • 二、误解和误译
  • 三、语篇缺乏衔接
  • 第三节 理雅各译本的地位
  • 第四节 辜鸿铭译本的特点
  • 一、理解深入,意译为主
  • 二、流畅自然,各自成章
  • 三、尊重读者,引发共鸣
  • 第五节 辜鸿铭译本的不足
  • 一、过分意译,好随己意
  • 二、删除专名,弄巧成拙
  • 三、误解与误译
  • 第六节 辜鸿铭译本的地位
  • 参考文献
  • 后记
更多小说
上一篇: 书屋环游记
版权免责声明
《《论语》英译比较研究》为网络收集或网友自行上传,本站不对内容负责,《《论语》英译比较研究》版权归原作者所有,仅供学习交流,请勿商业使用,本站不提供任何下载,储存服务,如无意侵犯了你对《《论语》英译比较研究》的版权,请联系我们,我们将在第一时间删除相关内容!